کتاب هزار و یکشب مجموعهای از داستانهای افسانهای قدیمی عربی، ایرانی و هندی است که با زبانهای متعددی منتشر شده است. اکثر ماجراهای آن در بغداد و ایران میگذرد و داستانهای آن را از ریشه ایرانی دانستهاند که تحت تاثیر آثار هندی و عربی بوده است. اینکه داستانهای هزار و یکشب مشخص و روشن باشند و تعداد آنها دقیقا هزار و یک باشد چندان واقعی به نظر نمیرسد. نخستین ترجمه هزار و یکشب به زبانهای اروپایی در قرن شانزدهم میلادی به دست آنتوان گالان به فرانسوی درآمد و در سال 1704 میلادی منتشر شد. سر ریچارد برتون نخستین ترجمه انگلیسی این کتاب را در 1885 عرضه کرد. بورخس همه آثارش را مدیون هزار و یکشب میدانست و تاثیر آن بر بسیاری از نویسندگان معروف جهان از جمله جیمز جویس انکار ناپذیر است.
ماجراهای هزار و یکشب نیز همه از سفر آغاز میشود. شاهزمان به قصد دیدار برادرش شهریار از سمرقند بار سفر میبندد و برای آوردن هدیهای که با خود نیاورده در لحظه رفتن به قصر باز میگردد و از آنچه در سرای او میگذرد (خلوت کردن ملکه با غلامک سیاه) آگاه میشود و سفر بیرونی او به سفری اندرونی [به درونِ خویش] دگرگون میشود.
بدیع الجمال گفت: چون چنین است بنشین و آسوده باش که با یکدیگر پیمان ببندیم که هیچیک به دیگری جفا نورزیم و خیانت نکنیم و هر کس که رفیق خود را خیانت کند، خدای تعالی انتقام ازو بکشد. سیف الملوک بنشست و با بدیع الجمال سوگند یاد کردند، که هیچ یک دیگری به جای محبوب خود نگزیند، چه از انسیان باشد چه از جنیان، پس از آن غایت فرح بگریستند و شوق و وجد به سیف الملوک چیره گشته، این دو بیتی بخواند:
از حسن تو در خانه بهاری دارم از روی تو در دیده نگاری دارم
با تو بنشاط روزگاری دارم شکر ایزد را که چون تو یاری دارم
کتاب هزار و یک شب - (دوره پنج جلدی) (بر اساس نسخه های عربی) نشر نشر مرکز
5 / -
- ناشر : نشر مرکز
- مترجم : ابراهیم اقلیدی
- تعداد صفحه : 3208
- قطع کتاب : رقعی
- نوع جلد : سخت
- سال چاپ : 1399
- شابک : 9789642130344
۷ روز ضمانت بازگشت وجه
ضمانت اصالت کالا
۷ روز هفته ۲۴ ساعته
امکان پرداخت در محل
امکان تحویل در محل
ثبت دیدگاه
دیدگاه کاربران