کلیله و دمنه کتابی است از اصل هندی که در دوران ساسانی به فارسی میانه ترجمه شد. کلیله و دمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایت های گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شده است. نام آن از نام دو شغال با نام های کلیله و دمنه گرفته شده است. بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد.تا سال ها گمان می رفت که برگردان نصرالله منشی، یگانه برگردان موجود فارسی از کلیله و دمنه است؛ تا آن که در سال 1961 در کتابخانه توپقاپوسرای استانبول، برگردان فارسی دیگری از کلیله و دمنه پیدا شد. این برگردان از سوی کسی به نام محمّد بن عبدالله بخاری انجام شده است. شگفت است که بخاری برگردان خود را همزمان با نصرالله منشی انجام داده است؛ بی آن که آن دو از کار یکدیگر باخبر باشند. اما از آن با ارزش تر آن است که برگردان محمّد بخاری، بر خلاف نثر دشوار و سنگین نصرالله منشی، بسیار روان و ساده است و همچنین برخلاف نصرالله منشی، محمّد بخاری به عبارت پردازی نپرداخته و کاملا به متن اصلی وفادار مانده است.اما کتاب حاضر، گزیده ای است از کتاب کلیله و دمنه که با ارائه شرح، معنای لغات و عبارات فارسی و عربی و همچنین ترجمه کلیه ابیات عربی به زبان ساده، برای قشر وسیعی از مردم قابل استفاده می باشد.
کتاب کلیله و دمنه - گزینه ادب پارسی 07 نشر قدیانی
5 / -
- ناشر : قدیانی
- تعداد صفحه : 720
- قطع کتاب : پالتویی
- نوع جلد : سخت
- سال چاپ : 1400
- شابک : 9786000812775
ثبت دیدگاه
دیدگاه کاربران