
بهترین ترجمه قرآن برای مطالعه روزانه | معرفی ترجمه خواندنی قرآن از علی ملکی
چرا انتخاب ترجمه قرآن مهم است؟
برای درک بهتر قرآن کریم، نیاز به ترجمهای دقیق و روان داریم. در میان ترجمههای متعدد فارسی، "ترجمه خواندنی قرآن" اثر علی ملکی یکی از پرفروشترین و محبوبترین گزینهها برای مطالعه روزمره است. در این مقاله، به بررسی ویژگیهای منحصر به فرد این ترجمه، نظرات خوانندگان و مقایسه آن با دیگر ترجمههای معاصر میپردازیم.
13 ویژگی منحصر به فرد ترجمه خواندنی قرآن
برای وضوح بیشتر، مروری داریم بر ویژگیهای منحصر به فرد این ترجمه و همینطور در هر ویژگی، نمونههایی تطبیقی از این ترجمه و ترجمههای دیگر میآوریم تا ارزش ترجمه خواندنی قرآن بیشتر مشخص شود:
1. روان بودن و سادگی
سوره اسراء، 48: انظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثَالَ…
دیگران: ببین چگونه برای تو مثلها زدند!
►ترجمه خواندنی قرآن: ببین برای تو چه حرفهایی در می آورند!
2. ویرایش بهروزِ زبانی و صوری
سوره ذاریات، 8: إِنَّکُمْ لَفِی قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
دیگران: شما درباره قرآن در سخنی گوناگونید.
►ترجمه خواندنی قرآن: درباره قرآن هر دفعه یک چیز میگویید!
3. مبتنیساختنِ بندبندِ ترجمه بر تفسیر
سوره کهف، 25: وَلَبِثُوا فِی کَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِینَ وَازْدادُوا تِسْعًا
دیگران: آنها در غارشان سیصد سال درنگ کردند، و نه سال (نیز) بر آن افزودند.
►ترجمه خواندنی قرآن: اصحاب کهف 300 سال شمسی، برابر با 309 سال قمری، در غار خوابیدند.
4. گذر از دشواریهای ترجمه قرآن
سوره نحل، 93: یُضِلُّ مَن یَشَاءُ وَیَهْدِی مَن یَشَاءُ
دیگران: خدا هرکه را بخواهد گمراه میسازد و هرکه را بخواهد هدایت میکند.
►ترجمه خواندنی قرآن: خدا هرکه را نالایق ببیند، بهحال خودش رها میکند و هرکه را لایق ببیند، دستش را میگیرد.
5. تلطیف بار معنایی برخی واژهها
سوره نور، 31: ولایبدین زینتهن إلا لبعولتهن… أَوِ الطِّفْلِ الَّذِینَ لَمْ یَظْهَرُوا عَلَیٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ
دیگران: … یا کودکانی که بر عورتهای زنان وقوف حاصل نکردهاند.
►ترجمه خواندنی قرآن: بانوان باایمان زیور و آرایش خودشان را بهنمایش نگذارند مگر برای این افراد: شوهرهایشان… یا کودکانی که چشم و گوششان هنوز باز نشده است.
6. ترجمه لحنبهلحن بهتناسب موقعیت
سوره کهف، 5: کَبُرَتْ کَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمُْ
دیگران: سخن بزرگی است که از دهانشان بیرون میآید.
►ترجمه خواندنی قرآن: گندهتر از دهانشان حرف میزنند!
7. مرتبطساختن آیههای یک سوره با هم
سوره لقمان، 14: وَوَصَّیْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَیْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَیٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِی عَامَیْنِ أَنِ اشْکُرْ لِی وَ لِوَالِدَیْکَ إلَیَّ المصیر
دیگران: و آدمی را درباره پدر و مادرش سفارش کردیم- [از آن رو که] مادرش وی را برداشت- در شکم- در حال ناتوانی بر ناتوانی- حمل او برایش سستی و ناتوانی روزافزون بود- و بازگرفتنش از شیر در دو سال است- که مرا و پدر و مادرت را سپاس دار و [بدان که] بازگشت به سوی من است.
►ترجمه خواندنی قرآن: ما به انسان درباره والدینش، بهویژه مادرش اینطور سفارش کردیم: «مرا شکر کن. آنان را هم.» مادرش که او را در دوران حاملگی به شکم می کشد، هر روز توانش بیش از پیش تحلیل میرود و تازه، دو سال هم شیرش میدهد. حواستان باشد که به من ختم میشود آخرعاقبتِ همه.
8. ترجمه قرآنبهقرآن برای پیشگیری از تضادهای ظاهری
سوره مجادله، 21: کَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَ رُسُلِی
سوره قمر، 10: فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّی مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
دیگران: مجادله، 21: خداوند چنین مقرر داشته که من و رسولانم پیروز میشویم. قمر، 10: نوح گفت: «من شکست خوردهام؛ پس یاری ام کن»
►ترجمه خواندنی قرآن: مجادله،21: خدا چنین مقرر کرده است: «منِ خدا و پیامبرانم حتماً پیروز میشویم». قمر، 10: نوح گفت: «خدایا، من دیگر به تنگ آمدهام. به فریادم برس»
9. پاورقیهای ضروری و مفید
سوره اعراف، 123: قَال فِرعَونُ ءَامَنْتُم بِه قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَکُمْ إِنّ هذَا لَمَکْرٌ مَکَرْتُمُوهُ فِی الْمَدِینَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا
►ترجمه خواندنی قرآن: فرعون عصبانی شد: «یعنی، به موسی ایمان آوردید، آنهم بی اجازه من؟! یقین دارم این توطئهای است که شما و موسی در شهر راه انداختهاید تا مردمش را آواره کنید.
پانوشت: موسی علیهالسلام از نژاد سِبطیان بود و فرعون از قِبطیان. او با این انگ رایج سیاسی قصد داشت به افکار عمومی بقبولاند که هدف موسی تصرف حکومت و بیرونکردن نسل قِبطی است، نه خداجویی و تبلیغ دین.
10. گرفتن بازخوردِ مستمر و منظم از گروههای مختلف
سوره نبأ، 7: وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
قبل از بازخوردگیری: و کوهها را میخهای زمین قرار ندادیم؟!
بعد از بازخوردگیری: و کوهها را پایههای زمین نساختیم؟!
11. آهنگینساختن و سجعآوری
سوره واقعه، 27تا37: وَأَصْحَابُ الْیَمِینِ مَا أَصْحَابُ الْیَمِینِ (27) فِی سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) وَمَاءٍ مَّسْکُوبٍ (31) وَفَاکِهَةٍ کَثِیرَةٍ (32) لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْکَارًا (36) عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
اما اهـل سعادت و خوشبختی، چه مردم خوشبختی: در کنار درختان کُنار بیخار، و درختان موز پُربرگوبار، و زیر سایههای پایدار، و آب و آبشار، و میوههای بسیارِ در دسترس و همیشه بهبار. همنشیناند با همسرانی باوقار که پـدیـدههاییانـد شاهکار، دوشیـزهانـد هربار و همسردوستانیاند جوانرخسار.
12. معادلیابیهای فارسی و آسانفهم و بهروز
سوره زمر، 23: اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِیثِ کِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِیَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِینَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِینُ جُلُودُهُمْ وَ قُلُوبُهُمْ إِلَیٰ ذِکْرِ اللَّهِ
دیگران: خداوند بهترین گفتار را نازل کرده است، کتابی همگون، با آیاتی جفتِ یکدیگر که از (عظمت) آن پوست تن آنها که از پروردگارشان میترسند به رعشه میافتد و سپس هم پوستشان و هم دلهاشان با یاد خدا نرم میگردد.
►ترجمه خواندنی قرآن: خدا بهترین سخن یعنی قرآن را فرستاده است: کتابی که آیههایش هماهنگاند و همدیگر را توضیح میدهند. کسانیکه از خدا حساب میبرند، با شنیدن آیههای قرآن مو بر بدنشان راست میشود. سپس جسم و جانشان با یاد خدا آرام میگیرد.
13. مناسب برای نسل جوان
این ترجمه در نظرسنجیها به عنوان محبوبترین گزینه در رده سنی 15-35 سال انتخاب شده است.
دانشجویان و نوجوانان به دلیل خوانش آسان، این ترجمه را ترجیح میدهند.
نظرات خوانندگان درباره این ترجمه
"بالاخره ترجمهای که بدون نیاز به تفسیر، مفهوم آیات را میفهمم!" (سپیده، دانشجو)
"بهترین انتخاب برای شروع مطالعه قرآن است." (مربی قرآن، تهران)
"وقتی خواندن ترجمه یک صفحه را شروع می کنم، اینقدر لذت بخش است که ناخوآگاه چندین صفحه متولی را مطالعه می کنم" (طاهره، دانشجو)
"فکر می کنم بعد از سالها برای اولین بار است که معنای آیات قرآن را می فهمم و متوجه می شوم آیات سخت آن می شوم" (خانم خانه دار)
چرا این ترجمه را بخریم؟
- پرفروشترین ترجمه قرآن در سال های اخیر
- توصیهشده توسط معلمان قرآن در مدارس
- مناسب برای هدیه به نوجوانان و تازهمسلمانان
سوالات متداول (FAQ)
آیا این ترجمه برای تحقیق دانشگاهی مناسب است؟
→ خیر، برای پژوهشهای تخصصی، ترجمههای تفسیری مانند المیزان بهتر است.
آیا این کتاب برای کودکان هم قابل استفاده است؟
→ بله، به دلیل زبان ساده، برای نوجوانان و کودکان بالای 12 سال مناسب است.
چاپ جدید این ترجمه چه ویژگیهایی دارد؟
→ چاپ 1402 با غلطگیری دقیقتر و صفحهآرایی بهتری عرضه شده است.
جمعبندی: آیا این ترجمه برای شما مناسب است؟
اگر دنبال ترجمهای روان و امروزی هستید: پیشنهاد میشود
اگر به دنبال ترجمهای تفسیری یا فقهی هستید: گزینههای دیگر را ببینید
ترجمه خواندنی قرآن، به خاطر مبتنی بودن بر تفسیر المیزان، از دقت معنایی بالایی برخوردار است و در بسیاری از آیات، کار ترجمه طوری انجام شده که ابهامی باقی نی ماند و تا جای ممکن معنای آیات به خوبی فهمیده میشود. ترجمه خواندنی قرآن، ترجمهای بسیار شیوا و روان است به طوری که با خواندن آن، متوجه گذر زمان نمی شوید. این ترجمه پیشنهاد بسیار خوبی برای مطالعه روزانه قرآن است.
شما چه تجربهای از این ترجمه دارید؟ نظراتتان را با ما به اشتراک بگذارید!
ثبت دیدگاه
دیدگاه کاربران